Akcja Włoskiego Instytutu Kultury w Warszawie i Wydawnictwa Muchomor
Gianni Rodari „Był sobie dwa razy baron Lamberto, czyli tajemnice wyspy San Giulio”.
Wydawnictwo Muchomor istnieje od 18 lat! Przez te lata wydaje książki zarówno dla młodszych, jak i dla starszych dzieci o bardzo różnorodnej tematyce. Te pierwsze są zwykle dodatkowo jeszcze pięknie ilustrowane, drugie natomiast starannie dobrane, tak żeby każdy młody człowiek znalazł dla siebie coś odpowiedniego!
Niedawno Wydawnictwo Muchomor dołączyło do akcji Włoskiego Instytutu Kultury w Warszawie i wznowiło książkę Gianniego Rodariego: „Był sobie dwa razy baron Lamberto, czyli tajemnice wyspy San Giulio”. Książka ta pojawiła się w serii Pożeracze książek. Dwie pierwsze pozycje miałam okazje przeczytać: „Dom dla Tosi” polskiej autorki Kai Malanowskiej oraz „Wiatr z księżyca” angielskiego autora Erica Linklatera – klasyka brytyjskiej literatury dziecięcej. Niedawno do serii dołączył wspomniany tytuł „Był sobie dwa razy baron Lamberto, czyli tajemnice wyspy San Giulio” Gianniego Rodariego i jestem pewna, że tym razem włoska klasyka, również podbije serca młodych czytelników.
Sama akcja ma na celu: szerzenie wśród dzieci, młodzieży ale i rodziców i opiekunów wiedzy na temat włoskiej literatury, a tym samym zagłębianie się we włoską kulturę.
W projekcie biorą udział:
Agnieszka Grochowska – polska aktorka filmowa, telewizyjna i teatralna, laureatka Złotego Lwa na Festiwalu Filmowym w Gdyni oraz Orła – Polskiej Nagrody Filmowej. Ukończyła studia na Wydziale Aktorskim Akademii Teatralnej w Warszawie.
Karolina Porcari – polsko-włoska aktora filmowa, telewizyjna i teatralna, gra w polskich oraz włoskich produkcjach. Ukończyła Państwową Wyższą Szkołę Teatralną im. Ludwika Solskiego w Krakowie.
Jarosław Mikołajewski – pisarz, poeta, tłumacz z języka włoskiego, eseista, a także autor książek dla dzieci.
Ewa Nicewicz – italianistka, literaturoznawczyni, tłumaczka, członkini kapituły Nagrody Literackiej im. Leopolda Staffa.
Lucia Pascale– urodzona we Włoszech, polonistka, rusycystka, tłumaczka z jęz. polskiego na włoski, współpracuje z sekcją włoską Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej UW.
Więcej na temat akcji na fp Wydawnictwa Muchomor oraz na stronie Włoski Instytut Kultury w Warszawie, natomiast fragmenty, czytane przez biorące udział w akcji osoby TUTAJ .
Warto zerknąć w miejsca, których nie znamy, literatura zaprasza nas do podróży nie tylko w czasie, ale i zwrócenia się w stronę innych kultur! Książki poszerzają nasz horyzont!
Joanna Kietlińska
Tam, gdzie matka mówi dobranoc
You must be logged in to post a comment.